Markus 1:15
Konteks1:15 He 1 said, “The time is fulfilled and the kingdom of God 2 is near. Repent and believe the gospel!”
Markus 3:14
Konteks3:14 He 3 appointed twelve (whom he named apostles 4 ), 5 so that they would be with him and he could send them to preach
Markus 6:23
Konteks6:23 He swore to her, 6 “Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.” 7
Markus 12:18
Konteks12:18 Sadducees 8 (who say there is no resurrection) 9 also came to him and asked him, 10
[1:15] 1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[1:15] 2 sn The kingdom of God is a reference to the sovereign activity of God as he rules over his creation and brings his plans to realization.
[3:14] 4 sn The term apostles is rare in the gospels, found only here and Mark 6:30, Matt 10:2, and six more times in Luke (6:13; 9:10; 11:49; 17:5; 22:14; 24:10).
[3:14] 5 tc The phrase “whom he named apostles” is lacking in the majority of
[6:23] 6 tc ‡ The witnesses here support several different readings: αὐτῇ πολλά (auth polla, “to her insistently”) is found in D Θ 565 700 it; πολλά is the reading of Ì45vid 28; both words are lacking in L pc; and א A B C2vid Ë13 33 2427 Ï lat have just αὐτῇ. The best candidates for authenticity, on external grounds, are αὐτῇ πολλά and αὐτῇ. So the issue revolves around whether πολλά is part of the text. On the one hand, πολλά used adverbially is a distinctive Markanism (10 of the 16 NT instances are found in Mark; of the other Gospels, Matthew alone adds a single example [Matt 9:14]). It could be argued that such an unremarkable term would go unnoticed by the scribes, and consequently would not have been inserted in imitation of Mark’s style observed elsewhere. On the other hand, the largest cluster of instances of an adverbial πολλά are in Mark 5-6, with the most recent example coming just three verses earlier (Mark 5:23, 38, 43; 6:20). Scribes may well have imitated the usage so recently and so frequently seen. Further, the best Alexandrian witnesses, as well as good representatives of the Western and Byzantines texts, lack πολλά. On the whole, though a decision is difficult, it is probably best to read the text without πολλά. NA27 places the word in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.
[6:23] 7 sn The expression up to half my kingdom is a proverbial comment meaning “great wealth.”
[12:18] 8 sn The Sadducees controlled the official political structures of Judaism at this time, being the majority members of the Sanhedrin. They were known as extremely strict on law and order issues (Josephus, J. W. 2.8.2 [2.119], 2.8.14 [2.164-166]; Ant. 13.5.9 [13.171-173], 13.10.6 [13.293-298], 18.1.2 [18.11], 18.1.4 [18.16-17], 20.9.1 [20.199]; Life 2 [10-11]). They also did not believe in resurrection or in angels, an important detail in v. 25. See also Matt 3:7, 16:1-12, 22:23-34; Luke 20:27-38; Acts 4:1, 5:17, 23:6-8.
[12:18] 9 sn This remark is best regarded as a parenthetical note by the author.
[12:18] 10 tn Grk “and asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.